継続は力なりを英語で言うと?ことわざの意味をわかりやすく解説!

ことわざ「継続は力なり」は続けることで成功する!というニュアンスの意味になります。

では英語で「継続は力なり」と同じような表現はあるのでしょうか?

一番近い英語の表現方法は『Practice makes perfect』。

直訳すると「練習により完成できる」、つまり練習を続けることで初めて成功できるという意味になります。

似たような表現で日本語でもお馴染みの『Rome was not built in a day(ローマは一日にして成らず)』も何年もコツコツ継続することで素晴らしいローマは完成した!という意味になりますね。

英語で他にも似た定番の英会話フレーズはありますが、この2つだけで覚えておけば十分でしょう。

ちなみにグーグル翻訳で調べてみたら、「継続は力なり」⇒『Continuation is power』と直訳が出てしまいました・・・

【マメ知識】継続に関連して、この機会に覚えて欲しい定番フレーズがあります。

それが名言『Your efforts will not betray you(努力は裏切らない)』

「継続は力なり」とセットで覚えておくといいですよ。