英語でファーストネームなら何となくわかるけど、
Given name(ギブン)とか言われると
エッ何それ・・・と一瞬考えますよね?

first nameとLast name以外は知らない、
これが当然です。
ではギブンネームとは何なのでしょうか?



<スポンサーリンク>

海外旅行に行くのなら、最低限の知識

不意に”ギブンネーム”とか言われたら、
何それ?初めて聞いた!
とプチパニックになることもあるでしょう。

海外旅行に行く人なら、出入国カードの記入、
入国審査、ホテルチェックイン等、
ファーストネーム、ラストネームを
しっかり把握していないと不便です。

ギブンネームの意味とは?

これから簡単に説明しますね。
決して、難しくはないので、
ご安心下さい。

ギブン(given)とは
直訳すると英語で与えられたという意味になり、
つまり親が名付けた名前になります。

ということは
ファーストネームとギブンネームは同じ
なんですね。



<スポンサーリンク>

入国審査でもファーストネームを聞かれる!?

特に海外旅行の時、
入国審査でパスポートを提示するだけで
大丈夫だと思っていたら、
あなたのファーストネームは何ですか?

意表を突く質問をされただけで
アダプタしてしまうものです。

えっと、パスポートに書いてあるんですけど!
と突っ込みたくなりますが、


実は入国審査官は試している可能性もあるんですね・・
あなたが本当に日本人なのか
を・・(ギャー!笑)。

焦ってカタコトの日本語で答えてしまうと、
別室行きになるかも!?

注意)試しているかどうかは
諸説ありますので、ご了承下さい。

ファミリーネームとラストネーム

これから最低限の知識として
名前関連の英語の知識を学ぶべく、
詳細をお伝えしますので、是非参考にして下さい。

この二つの意味は同じです。

「First name」は「名前(名)」
「Last name」は「苗字(姓)」です。

英語のラストネーム、ファーストネームは
日本語と逆(英語ではTaro Yamada)になるので、
混乱する人も多いです。

日本の名前は最初(ファースト)に来るのが家族名、
慣れるのに時間がかかるかもしれません。



<スポンサーリンク>

【最新】氏名の英語表記が「姓-名」に変わるかも

最近東京五輪に向けて、
日本でもローマ字表記が「姓-名」に
変わるかもしません。

河野太郎外相、柴山昌彦文部科学相は
各関係機関に要請済み。
早速外務省はトランプ大統領が来日した際に

「Abe Shinzo」としてメディア、
その他関係機関に要請したとの事です。

でもNHKのニュースで柴山文科相「氏名の英語表記は名字を先に:引用元」という記事があったんだけど、どっちが正解?


ちなみにクレジットカードは「名・姓」
パスポートは「姓・名」の順番だし、
統一感もゼ~ロです。

追記:姓-名でほぼ決定ですね。参考動画

関連記事⇒航空券パスポートのMR,MRS,MSの違い、子供の敬称、使い分けは?
海外旅行でも使える日常英会話表現を1日1フレーズ暗記する



<スポンサーリンク>