世界的に有名な人が話した名言をまとめました。

私は偉人達の前向きな言葉に励まされました。

あなたの心を揺さぶる、心に残る名言がきっとあると思います。

追伸:津田梅子さんの名言『Storm last night(昨夜、嵐)』。


<スポンサーリンク>


ページ目次

キムタクの名言 NISSAN自動車CM

キムタク出演の日産CMでカッコいい台詞があったので、紹介しますね。

平坦な道何でなかった何度もつまずき、転びかけたそれでも逃げなかっただろう、諦めなかっただろう。

上等じゃなえか!逆境なんて、待っても来ない夜明けなら、こっちから迎えに行こうぜ

やっちゃえNISSAN

赤字の箇所がカッコいいなあ!と思うんですよね。

逆境を楽しむ!来ないなら、俺から行ってやる!めっちゃええやん(関西人ではありません・・)。


<スポンサーリンク>


ディズニーランドの理念『GIVE HAPPINESS』とは?

最強のおもてなしが売りのディズニーランド。

ディズニーの理念が素敵なんです。

それが『GIVE HAPPINESS』、日本語訳で「幸せを提供する」という意味になります。

幸せというのには定義、答えはなく、キャスト(園内スタッフ)がそれぞれ来場者のことを考えて、幸せと思ってもらえるようにおもてなしをする。

マニュアルではなく、キャストが持っている人間力が重要なんですね、きっと!

さすがディズニーの理念です。

追伸:ウォールトディズニーさんの名言If you can dream it,you can do it夢見ることができれば、実現できる。も結構好きです。

伝説のスピーチ スティーブ・ジョブズ 2つの名言

アップルの創設者 スティーブ・ジョブズが2005年6月12日、スタンフォード大学卒業式で卒業生の前でスピーチした時の名言を2つ紹介します。

①『If you live each day as if it was your last,someday you will most certainly be right.』

(毎日を人生最後の日であるかのように生きていれば、いつか必ずその通りになる)いつも一瞬一瞬を大切に生きる!

同じようなニュアンスでもう一つ。

If today were the last day of my life, would I want to do what I am about to do today?

今日が人生最後の日だったら、今日やろうとしている事をしたいと思うだろうか?

追伸:フジテレビ セブンルールで水中写真家 高橋怜子さんの人生を変えた名言でした。

②『Stay hungry,stay foolish!(ハングリーであれ、馬鹿であれ)』

いろんなサイトを見てると日本語訳が『ハングリーであれ、馬鹿であれ』で定着しているようですが、私の日本語訳は『常に頭を空っぽにして、何でも貪欲に吸収せよ!』。

スティーブ・ジョブズが言いたいことは『自分は頭がいい』と思うとその時点で『成長』が止まってしまう、それを危惧しているのだと個人的には思います。

ビジネスで大成功を遂げたスティーブ・ジョブズですら、自分自身のパフォーマンスに満足することはなかったでしょう。

常に成長し続けるためには『Stay hungry,stay foolish!』が一番ですね!

後に伝説のスピーチと語り継がれているのに納得です。

不可能の反対は可能?

過保護のカホコで紹介。

ジャッキー・ロビンソンの名言「不可能」の反対は「可能」ではない。「挑戦」だ!いい言葉だね!

英文が見つからない!

実際にジャッキー・ロビンソンに関して、英語で検索して調べてみましたが、そんな名言は見つかりませんでした(汗)。

Q&Aサイトによると、トミー・ラソーダ選手の名言らしいです!

しかも挑戦という解釈はちょっと無理があるような気がしますね。

英文はコチラ⇒The difference between the impossible and the possible lies in a man’s determination.

『不可能』と『可能』の違いは決めてやり抜く覚悟があるかである。

結論!誰の言葉だろうが、名言には変わりない。

神は耐えられる試練のみ与える

中居正広の金スマ スペシャルにYOSHIKIさんが出演。

今まで何度も死と向き合ってきて、出てきた言葉とは?

『God will never give you more than you can bear』日本語訳:神は 耐えられない試練を人には与えない。

TBSドラマ『JIN-仁』でも「神は乗り越えられない試練は与えない」と言っていたね。


<スポンサーリンク>


短く覚えやすい名言

普段日本語でも話している名言を英語にすると結構かっこいい(Cool)!

ことわざフレーズ、短い名言はオススメ!

私の好きな短い英語の名言、ことわざ、格言を紹介します。

①Why do not you do your best!(なぜベストを尽くさないのか?)

ドラマ、映画『トリック』で上田次郎(阿部寛)が使う格言ですが、『常に全力を尽くせ!』がシンプルで心に響きます。

いつも自分に言い聞かせています。

②Life is short(人生は短い)『短い人生を楽しまなければ損!』

③No pain,no gain(苦あれば楽あり)水戸黄門の歌?

『良い事もあれば、悪い事もある、それが人生』です!

④The early bird catches the worm(早起きは三文の得)

直訳すると「早起きの鳥は虫を得る」で早く起きるとお得!という意味です。

「Early Bird」としていろんな場面で使われています。

例えば早く申し込めば料金が安くなる「Early Bird Discount」が代表的!

日本で言うと「早割」=「アーリーバードキャンペーン」ですね。

追伸1:輝きyellでIMALUさんがカナダで英語留学している時に心の支えになった言葉

『Do not worry!Be happy!』『くよくよせずに楽しくしよう!』前向きになれる奇跡の言葉ですね!

追伸2:私の好きな名言
The world is a book, and those who do not travel read only one page(by St. Augustine).

(旅行をしない人は本を1ページしか読んでいないのと同じである)


<スポンサーリンク>


レディーガガの名言

レディー・ガガさんが『アリー/ スター誕生』の主題歌「シャロウ ?『アリー/ スター誕生』愛のうた」でアカデミー賞2019主題歌賞!!

受賞後のスピーチが感動的でした。

It’s not about winning, but what it’s about is not giving up.If you have a dream,fight for it, and it’s not about how many times you get rejected, it’s about how many times you stand up and are brave and you keep on going.

日本語訳:「受賞がどうこうではなく、諦めないでやってきたに意味があります。もし夢があるなら、ガムシャラに頑張って!何度拒絶されても、どれだけ立ち向かったか、勇気を持って、前に進み続けたかに価値があります。」

『what it’s about is~』で文法的に混乱した人もいるかもしれませんね。

この場合のwhatはthingと同じような意味になります。

ニノさん モーリー・ロバートソンさんが

モハメド・アリ氏の名言「impossible is nothing(不可能な事は何もない)」

を使って、コメント。

元気が出るパワーワードです。


<スポンサーリンク>


武辺寛則の意志あるところに道は通じる

奇跡体験!アンビリバボー、世界!銅像になったニッポン人で紹介された

ガーナで長老、英雄になった日本人 武辺寛則(長崎県出身)さんが

壁に貼っていた言葉「意志あるところに道は通じる」。

これはリンカーン元アメリカ大統領の

名言「意志あるところに道は開ける(Where there’s a will, there’s a way)」

と同じ意味です。

死の村と言われたアチュワ村をファンティパイナップルで

救った偉人 武辺さんの言葉は重みがあります。

人の為に生きることができるか?

頑張りたいですね。

マイケル Jフォックスの名言

ハリウッド映画バック・トゥー・ザ・フューチャーで

主人公マーティーが言ったセリフ。

「If you put your mind to it, you can accomplish anything(何事も為せば成る)」

絶対に使える名言ですね。

ボブ・マーリーの名言「Love the life you live, Live the life you love」

最近松居一代さんが動画でボブ・マーリーの名言

「Love the life you live, Live the life you love(あなたが生きている人生を愛し、あなたが愛する人生で生きる)」

が書いてあるペンダントを大宮エリーさんが

船越 英一郎さんにプレゼントしたと話題になっていますね。

ボブ・マーリーさんの名言がこんな不倫騒動に巻き込まれるとは・・・


<スポンサーリンク>


『time is money』の意味は日本と欧米では違う

ベンジャミン フランクリン 名言

『time is money(タイム イズ マネー時は金なり)』は有名な言葉!

できるビジネスマンは1秒たりとも無駄にしない!

時間はお金よりも大切!価値がある!

と思っている日本人が多いのですが、

実は欧米人は解釈が違う!

『時間=お金』の意味で使っているのです!

つまり時間を費やせばもっと稼げる!時間によって労働賃金を得られる、

『時間はお金そのもの』だという考え方です。

所さんのニッポンの出番! で紹介していました!

このウンチクを使うとできる男に見られるかも!?

名言って、英語でなんというの?

そもそも名言を英語で何て言えばいいのか?

ネイティブが『a wise saying』を使っているを聞いたことがあります。

他には『famous saying』、『Well-known saying』等。


<スポンサーリンク>