最近ほとんど使わなくなったのですが、
「おあつらえ向き」
という日本語、知っていますか?

若い年代の方は初めて聞く人もいるでしょうね。
昭和時代には、たまに聞こえてくる言葉でした。

スポンサーリンク



おあつらえ向きの意味って何?

と思いますよね?
その意味は
「希望通り」、
「注文通り」、
「あなたに合っている!」、
「あなたにピッタリ!」。

英語で言うと、どうなる?

ニュアンス的には
「This is exactly what I want」
になると思います。

他には「It suits you」、「It fits you」
「It is perfect for you」でもいけるかな?

ちなみにグーグル翻訳で試したら、
「Suitable for customizing」と出てきました・・汗。
意味は通じると思いますが・・

「おあつらえ向き」はもう使うことないかな?笑

スポンサーリンク