最近ほとんど使わなくなったのですが、
「おあつらえ向き」
という日本語、知っていますか?
若い年代の方は初めて聞く人もいるでしょうね。
昭和時代には、たまに聞こえてくる言葉でした。
<スポンサーリンク>
おあつらえ向きの意味って何?
と思いますよね?
その意味は
「希望通り」、
「注文通り」、
「あなたに合っている!」、
「あなたにピッタリ!」。
英語で言うと、どうなる?
ニュアンス的には
「This is exactly what I want」
になると思います。
他には「It suits you」、「It fits you」
「It is perfect for you」でもいけるかな?
ちなみにグーグル翻訳で試したら、
「Suitable for customizing」と出てきました・・汗。
意味は通じると思いますが・・
「おあつらえ向き」はもう使うことないかな?笑
<スポンサーリンク>