なぜベストを尽くさないのかは英語で何?

阿部寛さん仲間由紀恵さんが主役の人気tvドラマ『トリック』で上田次郎教授の決め台詞「なぜベストを尽くさないのか」を英語でいうと何なのか?気になりますよね。

ベストをつくさない理由を問う英語はどんな表現があるのか?

よく使う定番フレーズからニュアンスを変えた言い方をまとめました。

是非参考にして下さい。


<スポンサーリンク>


なぜベストを尽くさないのかは英語で何?他の表現も紹介

ずばり「なぜベストを尽くさないのか?」を意味する定番フレーズは「Why don’t you do your best?」です。

doの代わりに「try」もOKです。

また言い方を変えると『常にベストを尽くせ!』とも言えますよね。

その場合の表現は「give it your all(You put in your all.)」がピッタリだと思います。

他にも「give it all you got(あなたが持っている全てを出し切れ!)」という英会話フレーズもあります。

「You give it your best.」もあり。

また「You have to try as hard as you can.」

そして「You have to work very hard.」も同じようなニュアンスで使えます。