同時通訳者、プロの翻訳術に関する
情報をまとめてみました。

追伸:ハノイでのトランプ大統領の同時通訳、誰だろう?
前回と同様にグラマー裕美子さんかな?同時に通訳できるって本当に凄い!

ページ目次

ピコ太郎、ふなっしーの同時通訳者 橋本美穂

情熱大陸に出演した売れっ子、天才通訳者
橋本美穂さんの英語力と表現力が凄いです。
ピコ太郎、ふなっしーの記者会見でも通訳を担当。

ピコ太郎のギャグ、駄洒落『ありがタマキコージ』も
臨機応変に通訳したり、聞いている方も楽しめる!

難しい表現をユーモアたっぷりの英語で
説明している姿を見ると、
ただの通訳者(言葉のアスリート)の域を超えて、
エンターテイナーですね。

ビジネスの同時通訳は専門的な知識も
事前に勉強しなくてはいけないし、
本当に英語を理解していないとできません。

交渉の時は間違いはあってはいけないので、
かなりプレッシャーになります!

橋本美穂さんの頭の中はどうなっているの?

瞬時に訳すスピードが早い橋本さんの
頭の中はどうなっているのか?
気になりますよね?

いろんな動作を
瞬時に反応しなくてはいけない同時通訳は
いちいち日本語にすると追いつかないので、
聞こえてきた順番に訳するのが基本です。

リスニングした音を理解して、
イメージに置き換えて記憶します。

英語と日本語の間に非言語地帯があり、
そこにイメージ映像をおいて、
それを日本語として声に出す。

いろんな国の訛りがあり、
聞きずらい時もあります。

いつまでも悩むよりは
『そういう英語なんだ』
と覚悟することが大切です(割り切る)。

まさに変幻自在の代弁者ですね。
橋本美穂さんはアメリカヒューストン生まれ、
6歳(小学校)から再びサンフランシスコで
5年滞在した帰国子女です。

家ではインターナショナルスクールに
通う息子との会話は
英語と日本語の両方混ぜているそうです。

かなりレベルが高いですね。

激レアさんにも出演

橋本さんはオードリーの若林さん、激レアさんを連れてきた。
にも『わかりづらいボケも訳す通訳の人』
として出演しました。

独特の世界観があるくっきーのコメントを
記者会見形式で同時通訳してくれました。

頭に輪ゴムを映像に置き換えた時、大爆笑!
対応力が素晴らしいですね。

追伸:ニューヨーク、バンクーバー、シンガポールで働いていた私が3つの英会話勉強法を無料公開中!

テイラー・スウィフトの通訳者は誰?スッキリ

スッキリ『ME!』のパフォーマンス!
『テラスハウス』の歌でお馴染みの
アメリカ人歌手 テイラースウィフトさんが生出演。

スウィフトさんの横で通訳していた女性は誰だろう?
と思って調べてみたのですが、
誰だかわかりませんでした。

分かり次第、更新します。

追伸:JOYさんはテイラーさんに
『I am joy(私はジョイです)
Let`s take a picture!(写真を撮りましょう)』
と言ってツーショット写真が撮れたと激白。

通訳者 小西 麻亜耶とは?

友人から教えてもらったのですが、
英語学習塾で活躍されている
小西さんの発音プログラムが話題だそうです。
詳細を調べてみました。

慶応⇒アメリカの大学、そして大手企業へ

小西 麻亜耶さんの学歴は
慶応義塾大学、米コロラド大学
(言語学)で首席卒業。

職歴は三菱UFJモルガン・スタンレー証券、
NTTデータ、豊田通商のM&Aアドバイザリー等。

大手企業で実績を作った後、
日英同時通訳・翻訳家として独立。

有名人の専属通訳として活躍しました。
その後、株式会社コミュニカ 
長山元社長に誘われて、入社。

英語教育者、コミュニカのリーダー塾、
英語塾の専属講師、

また著名人の通訳として
活動の幅を広げています。

英語発音矯正プログラムを開発

小西 麻亜耶さんのモットは
「英語を諦めない」
「話せない人には聞こえない」
「聞き返されない英語」
特に話せない人は聞こえないに共感します。

逆を言えば、話せる人は聞こえる。
つまり聞き取れる英語は
話せるという意味なんですね。

これは私も以前から話している内容です。

参考記事⇒独学で英会話上達!海外経験者が教える3ステップ学習法を伝授

追伸:小西さんは山元賢治さんとの
『人生を変える英語力』という本も
出版しています。

米朝合意文章の同時通訳 グラマー裕美子

シンガポールで歴史的な
米朝首脳会議が開催されました。

そしてアメリカ大統領、トランプ氏と
北朝鮮 金正恩氏が二人揃って、合意文章に署名。
同時通訳(日テレ)はグラマー裕美子さんでしたね。

CVID( C=complete V=verifiable I=
irreversible D=denuclearization)
日本語訳:完全かつ検証可能で
不可逆的な非核化
歴史的、包括的文章だと言っていたけど、
内容の発表を待つしかないですね。

そして17時からのトランプ大統領の会見の
同時通訳(日テレ)は小西克哉、海老塚寛子?

NHKの同時通訳が聞きやすいかも。

追伸:『北朝鮮の非核化費用は日韓で支援』を
グーグル翻訳で英語に訳してみた
『North Korea of ​​denuclearization
costs support in Japan and Korea.』

日本一の英語コーチ 奥村美里

『英語は5歳児の日本語で考えると
面白いように話せる(五歳児英会話定期講座)』の
著者 奥村 美里さん。

人気の同時通訳者でパーフェクトイングリッシュ
コーチング日本一とも言われています。

ミリオネアマインドのハーブエッカー氏、
ロバート・キヨサキ氏他、
海外セレブの通訳も担当。

追伸:奥村さんはバイリンガル英語講師 
横田力氏と発音矯正コーチ、スコットペリー氏が
開発したスピーキングパワ教材を推薦していました。

スペイン語通訳 坪田充史さんの実績が凄かった!

坪田充史(株式会社アルコJM 代表)さんって
ご存知ですか?

知る人ぞ、知る、あの有名人の通訳を
担当したから、凄い。

実は安倍総理とコロンビア大統領の
首脳会議通訳を担当したんです!
さらに2014年、高円宮妃殿下の通訳も担当。

今はスペイン語コンサルタントとして、
日本企業と中南米諸国の架け橋になっている坪田充史さん。
凄い日本人です。

同時通訳のエキスパート 長井鞠子

「心ゆさぶれ!先輩ROCK YOU」
トゥルー ストーリーで
同時通訳のエキスパート 長井鞠子さんが出演!

話している言葉、内容を瞬時に日本語に
置き換える同時通訳って
本当に大変な仕事なんです。

どんな言葉を選ぶかで伝わる
意味、ニュアンスが変わってくる。

事前に話し手のバックグランド(背景)、
専門用語、どんな哲学を持っているか?
生まれや育ちを知ることが
正確な通訳には不可欠。

例えば曖昧な日本語「善処します」を
「I will do my best」と訳すと達成させるまで
全力で取り組むの意味になってしまう。

だから『とりあえず検討はするが、何もしません・・』
の意を汲んだ表現は
『I will give it consideration』
になります。

シェイクスピア「ウィンザーの陽気な女房だち」
を知っていたら、「The world is mine oyster」は
「世界は私の意のままに」と
訳することができるけど、
知らなければ直訳の「世界は私の牡蠣だ!」
になってしまう。。

同時通訳者は幅広い知識が必要!
長井鞠子さんは
今でも勉強し続けているのが凄い!
さすがプロですね。

『ソーシャル・ネットワーク』の字幕は三橋 ゆか里!

2010年に公開した映画
『ソーシャル・ネットワーク』の
字幕・吹き替えの監修を担当したのは
IT系に強い三橋 ゆか里さん。

ニューヨークの中学、高校で
7年間過ごした経験があり、
英語が得意!

自分の得意なジャンル、専門を持つのは
武器になりますね。

三橋さんも食べていける
字幕専門家10人の内の1人かな?

今後の活躍を期待しています!

映画で勉強するならこちらを参考に!⇒映画の英字幕で英語リスニングが上達する学習法!超字幕で効率良く

注目の通訳者 牧野 智一

最近気になるプロの通訳者がいます。
それが牧野 智一先生です。
何と言っても実績が凄い!

英語・スペイン語・ポルトガル語の
公式通訳であり、その実績は以下のとおり。

平成8年:キング牧師の息子、
マーティン・ルーサー・キング3世の
広報通訳
元米大統領ジミー・カーター氏の会見通訳
アトランタオリンピックIOC公式通訳
平成10年:PS用ゲームソフト
「バイオハザード2」、
映画「アルマゲドン」字幕翻訳、
上映時通訳を担当
平成25年:日本政府主催
「日・ASEAN音楽祭」の
代表通訳(AKB48、EXILEの通訳も担当)
平成28年:オバマ元米大統領の広島訪問で
演説全文の翻訳を担当
2020年東京オリンピックの
代表通訳を担当する予定

50社以上の大手法人語学研修を担当し、
代々木ゼミナール人気講師満足度調査
ランキング1位を獲得したこともある
(その他の大手予備校、
家庭教師のトライ、イーオンでも指導)。

生徒から親しみを込めて、
マッキーの愛称で呼ばれています。

英語を使うだけでなく、
ペラペラになるには応用力を身につける。
英語を英語で考える環境を作る
脳内留学が重要。

と独自の指導にも定評がある、
超ハイブリッド型講師なんです。

現在、牧野式魔法のレッスンの秘密を動画公開中。

同時通訳の副業勧誘にご注意!

最近私が参加している
英会話サークルで聞いた話をシェアします。

巷では英語が話せなくても在宅翻訳起業。

副業で年収アップ!年収1000万円を目指せ。
とかで何十万円を払わせる塾が
あるみたいなので、注意して下さい。

なぜなら、私の友人に
個人翻訳者は何人もいますが、
みんな口を揃えて、
そんなに簡単に仕事がもらえるわけない!
と言っているから。